-
1.
+12 -11var.
türkçe dublajlı mı izleyeyim yoksa orijinal dilinde mi?
edit: sözlükte bayağı seveni var diye başlayasım geldi.
edit2: bayağı sevenim var demişim lan :ASD:asD. asda yazacağım yazım yanlışına sokayım.
edit3: aslında bi tane dublajlı bölümle, ingilizce altyazılı bölümü izleyerek buna kendim karar verebilirim ama animasyon filmlerde hep muallakta kalıyorum. başkalarının fikirlerini bu yüzden merak ediyorum. -
2.
+3yabancı filmleri daima altyazılı izlerim. dublajlı izlemeye göre daha çok zevk alıyorum niye daha çok zevk aldığıma dair teknik birşeyler söyleyemem ama gene de altyazılı izlemeyi tercih ettiğimi her zaman söylerim. fakat iş animasyon yapımlara gelince iş değişiyor lan. bizim seslendirme sanatçıları bazı animasyon filmleri cidden iyi dublajlıyor, bu yüzden muallaktayım. daha ciksi cevaplar bekliyorum.
-
-
1.
0anime dedin beni bitirdin. HELLSING'IN KÖLESiYiZ!!!
REZPEKT!!! -
2.
0Mirai Nikki giber atar CCC Gasai Yuno CCC
-
1.
-
3.
0upupupupupupu
-
ya ananızı çayır çayır gibim
-
zorunda olmadıkça
-
benim çocuğum eğer şişman olsaydı
-
kürdün alevisi aboooo
-
eksiden gorup geldim
-
işe geç kalmamakk için
-
kupanın uykusu geldi
-
birazdan tiktok da canli yayin açıp
-
şu efsane kadroya bak amg
-
dün nargile içdim
-
iki tabak patates kızartması yedim
-
19 mayıs 24 gençlik ve spor bayrdıbınız kutlu olsun
-
şu anda ne yemekle meşgulsünüz
-
abi arada 20 km mesafe var gelemem diyor
-
tum gun gercek kesit izleyip uyuyom
-
suan sozlugu birakma karari aldim
-
21 yasinda issiz fakir asosyal bir genc olarak
-
sevgilimin hesabında takılmak harika yaaa
-
lan ben batuhan falan değilim
-
ozgecanin gercek tecavuzcusu
-
jason statham kadın olsaydın seni sekerdim
-
bugun ise baslamak icin is yerine gittim
-
canım çektttiii
-
evli kadının mutluluğu için
-
evimde zik doşşak oturuyorum
-
fakir öğrenci hayatıda çekilmiyo amk
-
cinsiyetimi tahmin edecek varmı ayolll
-
atmnin verdiği para
-
bunlar ablalarim la
-
ne zaman gülecek bizim yüzümüz
- / 2