-
7.
0@5Gerçeklik bir iluzyondur evren ise altınla satın alınabilen bir yanilsamadir
Reality is an illusion, universe is a illusion that can be bought with gold,
senin dediğine çıkması için böyle demesi lazım panpa -
6.
0amk ingilizce bilmeyen insan mı kaldı ya :(
-
5.
0gerçeklik bir yanılgı, evren ise bir hologramdır, altın al bay
cidden altın al ne alaka anlamadım -
-
1.
0panpa oraya kadar bende çevirdim de anlam illaki farklıdır.
-
-
1.
0yok böyle bir cümle kurma yapısı panpa, bunu nerde bulduysan adam bir nevi hayat boş altın al çoş tarzı bir mesaj vermeye çalışmış sadece
- 2.
-
3.
0tamam işte panpa, burda bzim çevirdiğimiz yere kadar tamam, sonrasını yorumlarda gavurlar tartışıyorlar neden diye, gibtir et bunu, @5in dediğine çıkmasının bir yolu yok
diğerleri 1 -
1.
-
2.
0Üstte yorumladım
-
-
1.
0panpa bunun grameri var o su var busu var, dediğin yere gibsen çıkmaz, zaten videonun yorumlarında da neden altın alalım diye tartışıyor millet, saçmalama amk
-
2.
0benim cümleden anladığım o panpa altın kısmı bencede saçma ama başka şekilde nasıl bağlanacak
-
3.
0bağlanmıyor panpa, bana attığı linke bak, bu yeni ekonomi modeli, altın al diyor bildiğin
diğerleri 1 -
1.
-
1.
-
4.
0Gerçeklik bir iluzyondur evren ise altınla satın alınabilen bir yanilsamadir
-
-
1.
0taşşanı yiyim eyv
-
2.
0Ne demek panpa lafı olmaz
-
1.
-
3.
0bildiğin ana avrat düz gitmiş kardeşim
-
2.
0gerçeklik evrenin bir hologram altın bye satın bir yanılsamadır
-
1.
0"reality is an illusion the universe is a hologram buy gold bye " şunu adam akıllı çevirebilecek güzel bir yürek varmı beyler acil.