/i/Sözlük İçi

sözlük içi.
  1. 1.
    +110 -35
    açıklıyorum şimdi mesela ingilizce den örnek vereyim know kelimesinin okunuşu nov diyedir ama düşünsenize bir ingiliz Türkçe öğreniyor ve atıyom domates e domatez falan diyor heh işte bundan bahsediyorum Türkçede bazı kelimelerin harflerinde yanlışlık yapılsa bile insan anlıyor ama diğer dillerde car card kelimeleri mesela çok başka bir anlam haline geliyor bu yüzden dünyanın ana dili Türkçe olmalidir
    ···
  2. 2.
    +61 -2
    Türkçe okunduğu gibi bi dil olduğu için avantajlı ama öğrenmesi çok zor pampa
    ···
    1. 1.
      +5
      butun diller o dili konusan insan icin okundugu gibidir amk. hepsinin fonetigi farkli. ingilizcede n harfinden once gelen k silent yani okunmaz ama n harfine keskinlik verir. know knight knees gibi.
      ···
      1. 1.
        -2
        Aptal mısın amk ingilizce yazıldığı gibi okunmaz
        ···
      2. 2.
        0
        Bize göre değil bi ingilize sorsan o da olunduğu gibi değil der mesela c harfinden sonra a gelirse k şeklinde okunur c den sonra e gelirse s şeklinde okunur
        ···
      3. 3.
        0
        evet aptalim. nasil anladin liseli kardesim?
        bir kelimenin nasil okundugunu o dilin fonetigi belirler, o dilin fonetigi de dilin ihtiyaclarina gore sekil alir.

        "c" harfi ceee diye okunacak diye uluslararasi bir kanun mu var? bir ingiliz icin "g" harfi c'nin yerine gelir. yani bir ingiliz de turkce'de "g" harfini "c" diye okuyolar, yani turkce yazildigi gibi okunmaz diyebilir. gerci size de laf anlatilmaz ama.
        ···
      4. 4.
        +3
        "c" harfi ceee diye okunacak diye uluslararası bir kanun yok, istersen c diye istersen s diye istersen ğ diye oku, bu bir dilin yazıldığı gibi okunurluğunu bozan bir neden değildir, o dilde istenildiği gibi okunur, önemli olan, dilin kuralları çerçevesinde tutarlı olmasıdır. "ea"yı "ö" diye okuyabilirsin, "a" diye de okuyabilirsin, senin diline kalmış, ama kendi fonetik kurallarının açıklayamayacağı şekilde bi yerde öyle bir yerde böyle okursan "yazıldığı gibi okunur" diyemezsin artık. Örneğin ingilizcedeki "heard"ün "hörd," "heart"ın ise "hart" diye okunmasını ingilizcenin hiçbir fonetik kuralıyla açıklayamazsın. Ya da "face"in "feys," "surface"ın "sörfıs" diye okunmasını. Bu sadece bize göre değil, ingilizlere göre de dilleri yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. Yoksa neden "heceleme yarışmaları" yapsınlar? Öğrencilere bir kelime söylerler, öğrenci de kelimenin nasıl yazıldığını harfi harfine bilmeye çalışır, böyle bir yarışma neden bizde yapılmaz? Veya Almanya'da veya Japonya'da? Çünkü dilleri yazıldıkları gibi okunan dillerdir bu yarışma bize saçma geliyor, herkes bir kelime söylenince nasıl yazıldığını biliyor zaten.
        ···
      5. 5.
        -1
        lan bi gibtirin gidin amk veletleri
        ···
      6. 6.
        +1
        Yazdıklarımı çürütecek nitelikte güzel bir yanıt olmuş panpa
        ···
      7. 7.
        0
        Çok doğru açıklamış ismimisimsiz panpam ama sen ne anlarsın
        ···
      8. diğerleri 5
    2. 2.
      +10
      Biz Türkler Yiyor musun cümlesine Yen mi diyerek de anlaşabilen insanlarız bizi bizden başkasının anlayacağını sanmıyorum
      ···
      1. 1.
        +1
        Yiim tab
        ···
      2. 2.
        +1
        Yaramı yii
        ···
    3. 3.
      +1
      lan at yarra o adama göre de doğrusu o amk ne salak insanlarsınız
      ···
    4. 4.
      +1 -1
      Lan huur çocuğu cahil picler türkçe yazıldığı gibi okunuyor hemen ama ingilizcede bir suru gibimsonik kurallar var yok yanina k gelince okumucaksin mesela
      ···
    5. 5.
      0
      Yazıldığı gibi okunan bir dil olduğu için yazcaktın heralde pampa
      ···
    6. 6.
      0
      Yalan beyler ben çok kolay öğrendim.
      ···
    7. 7.
      0
      Nesi zor aq 2 yasimda ogrendim la ben
      ···
    8. 8.
      +1
      Ulan cahil dolmuş sözlük okunduğu gibi diyor ya ingilizler e yi e diyemi okuyor i diye okuyor
      ···
    9. 9.
      0
      Yarak kafalilar
      ···
    10. 10.
      0
      Salak oclar toplanmış bilginlik tasliyo amciklar ingilizcede salak salak kurallar var ses değişimleri var türkçede öyle bisi var mi huur cocuklari
      ···
    11. diğerleri 8
  3. 3.
    +3 -23
    Kürtçe. olsun.
    ···
    1. 1.
      +1 -1
      Annen olsun yuppi
      ···
    2. 2.
      +6
      Edevletten kürt çıkınca
      ···
  4. 4.
    +13 -4
    Yazıldığı gibi okunan dil diye bir şey yoktur. Mesela Latin alfabesini kullanan diller alfabeyi kendilerine göre özelleştirmişlerdir sadece. Mesela çoğu dilde "ks" sesi veren "x" harfi Azerice'de boğazdan "h" sesi verir. Hani Arapça'daki şu "خ" harfe karşılıktır. Bir Azeri'ye göre "x" o şekilde okunur. Dolayısıyla yazıldığı gibi okunmuş olur. ingilizce'de "kn" harfleri yan yana geldiğinde dil yapısı nedeniyle yutulur ve 'n' sesi verir. Ama "know" telaffuzuyla "now" telaffuzu farklıdır. Bir başka deyişle bir ses için tamamen farklı bir sembol kullanmak yerine, bunu iki harfin kombinasyonu olarak ifade ederler. Biz 'ş' sesi için "s" harfini biraz modifiye ederken ingilizler "sh", ne bileyim Almanlar "sch" kombinasyonunu kullanmaya karar vermişler. Tabi bizim 'ş' mizle ingiliz'in 'ş' si arasında fark vardır. Sadece Türkçe içinde bile bir çok harf kelimenin neresinde olduğuna ve önünde - sonrasındaki harflere bağlı olarak farklı şekillerde okunur. Bu epey derin bir konu, benim o kadar derin bilgim yok malesef, araştırmanı tavsiye ederim.
    ···
    1. 1.
      +4
      Panpa tam emin olmamakla birlikte kendi görüşümü söyleyeyim. Benim bildiğim bir dilin yazıldığı gibi okunup okunmaması harflere hangi sesleri yükledikleriyle değil, kendi içerilerindeki tutarlılıklarıyla ilgilidir. Yani dediğin gibi ingilizlerin "x"e "ks," Azerilerinse "h" sesini yüklemesi iki dil için de yazıldıkları gibi okunabilirliklerini bozan bir neden değildir, önemli olan bu harfi her yerde, bulunduğu her kelimede aynı şekilde telaffuz etmektir, istersen "x"e "ğ" de. Yani mesela Almancada "sch" bizdeki "ş"dir ve bu bütün"sch"ler için geçerlidir schwer schüle schlecht... , ama ingilizcede bu kuralı çiğneyen örnekler çok, örneğin "ea" nasıl okunur? "hear"da "iı," "heard"de "ö," "heart"ta ise "a" diye. Sorun "ea"yı "ö" veya "a" diye okumaları değil, bir yerde öyle bir yerde böyle okumalarıdır. Mesela filmlerde falan görürsün, ana dili ingilizce olan ülkelerde "heceleme yarışması" yaparlar, çocuklara bir kelime söylerler çocuk da kelimenin nasıl yazıldığını harfi harfine bilmeye çalışır, bu yarışma neden Almanya'da veya Türkiye'de yapılmaz? Çünkü zaten okuma yazma bilen her çocuk bir kelimeyi duyduğunda, (istisnalar olabilir, çok zor, yabancı dillerden geçmiş kelimeler vs.) nasıl yazıldığını zaten bilir. Bu yüzden bence yazıldığı gibi okunan dil diye bir şey vardır naçizane görüşüm
      ···
    2. 2.
      0
      olum 2 nizede şuku verdim ne güzel burası inci dimi yanlış gelmedim
      ···
    3. 3.
      0
      Güzel bir nokta.
      ···
    4. diğerleri 1
  5. 5.
    +5
    Şimdi anana dil attım demek isterdim ama tatlı tatlı anlatmışsın çok masum lan *
    ···
  6. 6.
    +2
    başlıkla entryinin sonu çelişiyor amk
    ···
  7. 7.
    +1
    Basliga bak entrynin sonuna bak hmm
    ···
    1. 1.
      -1
      Panpa kusura bakma düzelttim
      ···
  8. 8.
    +1
    He amk keli bi akıllı sensin
    ···
  9. 9.
    -1
    @10 açıklamış
    ···
  10. 10.
    0
    Alakasi yok kar diyoruz 3 farkli manaya geleniliyo. Yuz diyosu 8 tane.
    ···
  11. 11.
    0
    türkçe öğrenmesi zor bir dildir.. en büyük sebebi ek'lerdir.
    ···
  12. 12.
    0
    tamam şuan dünyaya iletiyorum
    ···
  13. 13.
    0
    Ejderha ne renk olsun?
    ···
    1. 1.
      0
      Annen ne renkse o renk
      ···
    2. 2.
      0
      movi amq
      ···
  14. 14.
    0
    bu haklı şuku
    ···
  15. 15.
    0
    Yazıldığı gibi okunan bir dil olamaz amk cahili
    ···
  16. 16.
    0
    Elma - elmas...
    ···
  17. 17.
    0
    car ve card demişsin de yaprak yerine yannan derse ne olacak amk
    ···
  18. 18.
    0
    your mother - anan
    ···
  19. 19.
    0
    Peki panpa karını benle paylaşırmısın desem insanlık hali bazılar ince k diyemiyor türkçede de böyle sözcükler var tüm dillerde vardır
    ···
  20. 20.
    0
    kürtçe olsun mk biji biji diye zütümüzü molotoflarız
    ···