-
1.
+41 -12%100 çeviri sağlanamaz hiç bir zaman
Dal sarkar kartal kalkar
Kartal kalkmaz dal sarkmaz
Bunu Arapçaya çevirsene -
-
1.
+3 -2kuran demiyoruz kardeşim ezan bu ezan git araştır az
-
2.
+1 -2Bende kuran demedim zaten kardeşim
-
-
1.
+2 -1Kuranda ki bazı ayetlerde sıkıntı çıkıyor sadece tam karşılığı bulunamıyor, ezanın manası gayet açık ve nettir çeviriside doğrudur.
"Ben de" olacak o. -
2.
-1tam karşılı olmayan bir dinle hhahahahahahahahahahahhahahaahahahahhahahahhahahahahahhahahahahahahaahhahahahahahhahahahahahahahahahahhahahahahahahahahahhahahahahahahhah
-
1.
-
3.
0Arapça olunca hiç anlayamayacağız Türkçe olunca eksi olur belki ama(bence olmaz) arapça halinden çok şey anlarız
-
4.
-2kainati yaratan allah dusunememis arapca indirirken kurani boyle anlam kaymalarinin olacagini
-
5.
0Heb heb hüb hüb hebele hübele
-
6.
0ULAN AMK ANDAVALLARI YURT DIŞINDAN GELEN BiR MÜSLÜMAN NE tak YiYECEK ONU SÖYLEYiN BANA HADi
AMAAAAN ONLARDA ANLAMASIN TÜRKÇE ÖĞRENSiNLER DE Mi AMK HE -
7.
0Ezanın çevirisinde sıkıntı olmaması ile beraber onun bir Hristiyan çanından yegâne farkı islami olmasıdır. Yani tam çevrilmese bile Kur'an'da nasıl yapılması gerektiği kesin yazmadığı için de sıkıntı olmaz. Ancak gelenekten şaşmayın.
-
8.
0çeviri sağlanamıyosa neden arapça okunuşunu ezberliyoruz sadece, bize yararı yok araplar okusun ozaman ezanı. ne dediğini bile anlamadığımız şeyi naapalım?
-
9.
0Sen hep aptalsın aq sana safahatı çevirmicek namaza gel dicek
-
10.
0Sen hep aptalsın aq sana safahatı çevirmicek namaza gel dicek
diğerleri 8 -
1.